e-planedo

vidpunktoj el la esperantistaro

la 30-an de Julio 2015

Karles: 37a Katkongreso en Mataró (marborde kaj proksime al Barcelono)

30 Julio 2015, 14:21

la 28-an de Julio 2015

Eriketo: Vagante tra la kongresurbo...

28 Julio 2015, 9:06

Inter kongresejaj okazaĵoj mi iom promenadis tra la belaj stratoj de Lillo.

Ĉe la infanĝardeno
Bela panoramo

En la parko




Vere estas tre agrabla kongresurbo!


la 27-an de Julio 2015

Ĝirafo: Pri Imre Madách & György Lukács hungarlingve / in Hungarian

27 Julio 2015, 2:12

Jen nova sekcio en mia plejparte anglalingva bibliografio:

Futurology, Science Fiction, Utopia, and Alienation in the Work of Imre Madách, György Lukács, and Other Hungarian Writers: Select Bibliography
[Futurologio, sciencfikcio, utopio, kaj fremdiĝo en la verkaro de Imre Madách, György Lukács, kaj aliaj hungaraj verkistoj: elektita bibliografio]

Tie troveblas retligoj al eseoj pri la vidpunkto kaj rilatoj de filozofo György (Georg) Lukács al la verko La tragedio de l' homo de Imre Madách, ankaŭ pri Madách ĝenerale. Troveblas informoj pri la starpunkto de stalinismo pri la verko. Alireblas ankaŭ la originalaj komentaroj en la hungara de Lukács pri Madách (1911, 1918, 1955).

Estus utile se oni tradukus la eseon de Lukács de 1955 el la hungara.



Ĝirafo: Sondokumentoj de Luis Jorge Santos Morales

27 Julio 2015, 0:25


Luis Jorge Santos Morales ĉe Soundcloud laŭtlegas ĉerpaĵojn el diversaj Esperantaj verkoj.

Jen ĉerpitaj aŭtoroj: Edmond Privat, Tibor Sekelj, Louis Beaucaire, Claude Piron, Boris Kolker, Marjorie Boulton, Ivo Lapenna, kaj Luis Jorge Santos Morales mem.

la 26-an de Julio 2015

Ĝirafo: William Auld: socikritikaj poemoj deklamitaj je datrevenoj

26 Julio 2015, 21:48

Okaze de la 128a datreveno de Esperanto kaj de la 100a Universala Kongreso en Lille, Francio, mi bitigis du fruajn socikritikajn poemojn de William Auld (el "Spiro de l' pasio" publikigita en Kvaropo en 1952) kaj sonregistris mian deklamon:

“Deklaracio” & “Konfeso de William Auld
(kun sonregistraĵo de R. Dumain)
Deklaracio” temas pri klasa malegaleco, temo ankoraŭ aktuala. En “Konfeso” Auld klarigas siajn poeziajn prioritatojn kaj kial li ne emas verki klasbatalajn poemojn.

Mi mencias aliajn poemojn pri sociaj klasoj en la sama poemaro: “Laboristedzino”, “Glasgovo: La homoj” & “Nokte”, “Patrujo mia”, “Kondamnite”, kaj “La perfidita juno”.

Do jen mia kontribuo al ĉi tiu jubila kaj jubilea tago.


Eriketo: Fromaĝo

26 Julio 2015, 10:44

En la trajno laŭvoje al Lillo 2015 mi manĝis fromaĝon kaj trinkis iomete da roza vino. Kia plezuro ferii kaj esti laŭvoje al Francio!

Eriketo: Krespoj en Lillo

26 Julio 2015, 10:43

Post hieraŭa registriĝo ĉe la kongresejo, mi kaj Pudingulo manĝis krespojn.

Karles: Sendependismaj partioj atingos majoritaton laŭ sondado de Público

26 Julio 2015, 9:52


Laŭ iu kalkulo de voĉdonoj surbaze de antaŭaj sondadoj, la sendependismaj listoj atingos absolutan majoritaton.

Público ĝisdatigis sian Kontinuan Observejon pri elektadoj per informado pri la balotoj okazontaj la venontan 27an de septembro en Katalunio. Laŭ ĝi, la sendependismaj listoj Junts pel Sí (Kune por Jes) kaj CUP entute sumus ĝis la absoluta majoritato en la Katalunia Parlamento. Malgraŭ ke ĝi estis prezentita kiel enketo, la laboraĵo ne estas ekzakte tia. Temas pri kalkulo de voĉdonoj surbaze de sondadoj publikigitaj antaŭ la starigo de la listo Junts pel Sí. Tial, la prezentitaj datumoj ne baziĝas sur rektaj telefonenketoj sed sur procenta analizo de la rezulto de antaŭaj sondadoj. En tiuj sondadoj oni ne povis demandi pri Junts pel Sí ĉar ĝi ankoraŭ ne ekzistis, tial la kalkulo perdas sian valoron.

Malgraŭ ĉio, en la sociaj retoj oni abunde komentis la rezultojn de la ĝisdatigo de la Kontinua Observejo, en kiu la komuna listo de CDC, ERC kaj aliaj suverenismaj grupoj, sumus 59 deputitojn kaj CUP, 10 pliajn. La parlamento kompletiĝus per 23 deputitoj de la maldekstra Catalunya Sí que es Pot (Katalunio Jes oni Povas), 21 de la novdekstra Ciutadans, 10 de la socialisma PSC, 9 de hispandekstra PP kaj 3 de UDC, katalunaj kristiandemokratoj.

Junts pel Sí kaj CUP sumus 46,4% de la validaj voĉdonoj. Catalunya Sí que es Pot estus en dua pozicio, kun ĉ. 17%. Ciutadans (C's), en tria pozicio kun 15,7%. PSC atingus 7,6% kaj PP 6,7%.

Fonto: Vilaweb.
Plia ligil-informado pri partioj  troveblas ĉe la dekstra kolumno de la blogo. Lasta aldono (hispanlingve): La politika mapo de Katalunio en 2015


Eriketo: Malnova Lillo

26 Julio 2015, 9:06

En la malnova kvartalo de la urbo estas multaj belaj kaj interesaj stratoj.



la 25-an de Julio 2015

Ĝirafo: Anneke Schouten-Buys: poemoj en Beletra Almanako

25 Julio 2015, 21:29

En Beletra Almanako n-ro 23, junio 2015 troveblas unu poeto sub rubriko 'Originala poezio' (p. 46-48). La poemoj estas:

Malliberigita
ĉevaloj
Ombro
Pri trudkiteloj
Elkrizalidi

Mi ne komentos pri formo, sed laŭ enhavo, la poemoj enhavas ŝlosilan ingrediencon (kiun multaj usonaj poetoj evidente forgesas): pensigan originalan perspektivon.Oni trovas neatenditajn kontrastojn, kontraŭajn perceptojn de komunaj fenomenoj. Ĉu birdo en ĉielo spertas belon aŭ enkarcerigon? Ĉu viro kiu pompas pri specifaj specoj de ĉevaloj instigas inspiron je virino aŭ male? Ombro petolas kun biciklanto. Sameco estas trudkitelo. Virino kiu laboras kiel robota dommastrino nur vere vivas kiel verkistino.

La aŭtoro montras interesan menson. Ni atendu pluan disvolvon de ties poezia tekniko.

Eriketo: Tago 1

25 Julio 2015, 14:07

Griza Kimrio
Forlasante Kardifon hieraŭ la vetero estis tre malvarma kaj pluvegis.  Estis, do granda plezuro eltrajniĝi en Francio kaj trovi belan sunbrilon. Ĉi-matene pluvis, sed por ni keltoj estas ankoraŭ varme!

Dum la mateno mi vagadis en la malnova kvartalo de la urbo. Mi pasigis kelkajn monatojn en Lillo kiam mi estis studento antaŭ multaj jaroj kaj revenas sufiĉe ofte. Ĉi-foje estas aparta plezuro vidi la kongresajn afiŝojn ĉie kaj jam aŭdi multe da Esperanto en la urbo.

Reveninte al la hotelo je tagmezo mi babiladis en la akceptejo kun esperanto-parolantoj el Brazilo, Japanio kaj Danio.  "Kia mirindaĵo povi paroli kun la tuta mondo" rimarkis la akceptistino al mi poste. Mi donis al ŝi la detalojn pri la publikaj eventoj :)

Do, nun ek al la kongresejo!  Ĝis baldaŭ!

Ĝirafo: Srikanth Reddy's poem ‘Fundamentals of Esperanto’ unabridged

25 Julio 2015, 11:24

My previous post about Srikanth Reddy's poem included a link to the text and sound file of an extract from this poem. Here is a link to a sound file of the complete poem 'Fundamentals of Esperanto'.

For the most part I do not find this poem particularly poetic; it sounds like prose artificially divided into verses.

Note also Reddy's poem 'Corruption' with commentary by Andrew Wessels. Reddy's poem 'Corruption (II)' appears at Versoteque in streamed format, with an error: 'words' is rendered here as 'adverbs'. An excerpt from 'Corruption (II)' appears in The Conlanger's Library. Reddy recites both poems accompanying a post 'Found poetry' by Lydialyle Gibson.

All three poems were published in the volume Facts for Visitors (Berkeley, CA: University of California Press, 2004).

Probal Dasgupta's Esperanto translations of all three poems appear in the literary journal Beletra Almanako # 23, junio 2015.

Supre vi trovos retligojn (tekstojn kaj sonregistraĵojn) al la anglalingvaj originaloj de tri poemoj de Srikanth Reddy. Tradukoj de Probal Daŝgupto 'Elementoj de Esperanto', 'La koruptiĝo', kaj 'La koruptiĝo (II)' aperas en Beletra Almanako n-ro 23, junio 2015, p. 62-67, sub titolo 'Poemoj el ĝemela planedo pri Esperanto kaj pri la lingvaneco'.

la 23-an de Julio 2015

Eriketo: La fajro-festivalo

23 Julio 2015, 15:33

En mia blogaĵo antaŭ kelkaj tagoj mi menciis la fajro-festivalon kiu estis okazanta kiam mi estis ĉe la marbordo.  Nun mi havas kelkajn fotojn por afiŝi.

La temo de la festivalo estis la Vikingoj ĉar estintece ili vojaĝis de la nordaj landoj al la sud-kimra marbordo kaj tie fondis kelkajn urbojn.

En la festivalo estis, do, Vikinga ŝipo:



Kaj Vikingaj ŝildoj:



Malgraŭ la fajro kaj la muziko, mevo trankvile promenis ĉe la akvo:


la 22-an de Julio 2015

Ĝirafo: Brazila beletro & brazilaj esperantistaj verkistoj, 1950-1980

22 Julio 2015, 16:17

En Beletra Almanako n-ro 23, junio 2015 troveblas kvin eseoj: (1) mia eseo "La tragedio de l' homo en tri medioj"; (2) "Kial Zamenhof ne povis antaŭvidi la mondan anglan (kaj ĉu ĝi entute ĝenus lin)?" de Jouko Lindstedt; (3) "Esperanto inter natura evoluado kaj lernfacileco" de Wim Jansen; (4) "Kiel funkcias klasika metrika poezio" de Gerrit Berveling; kaj (5) por mi la plej novinforma kaj interesa ...

"Komparo inter la esperanta kaj brazila literaturoj dum la jaroj 1950-1980" de Luiz Fernando Dias Pita, p. 107-121.

La aŭtoro resumas la paralelajn disvolviĝojn de la literaturoj de Brazilo kaj brazilaj esperantistoj kaj kelkaj intersekcoj, pritraktante ankaŭ la rilaton de brazilaj esperantistaj verkoj al la tutmonda Esperanta beletro.

Modernismo en brazila literaturo ekfloris en 1922, sed la kultura medio pli klasikiĝis ĉ. 1945. Tamen aperis nova kaj noviga generacio, samtempe kun la burĝono de brazila esperantista verkado, sen influo de la unua al la laste-menciita. De brazilaj verkistoj en 1956 aperis Manifesto da poesia concreta (t.e. pri konkreta poezio).

La brazila Esperanto-movado reviviĝis en la 1950aj jaroj. La unuaj verkoj de Geraldo Mattos aperis en 1953. La revuo Norda Prismo stimulis tutmondan disvastigon de novaĵoj en la Esperanta beletro, inkluzive de la skota skolo.

La du literaturaj revolucioj kunfluis en 1959 per la apero de Miniaturoj de Geraldo Mattos kaj  Animo prisma de Sylla Chaves. La eksperimentemo de Mattos troveblas en tankaoj (rigardu donitajn specimenojn) en Miniaturoj. La poemaron laŭdis Marjorie Boulton. En la poemaro de Chaves (rigardu specimenojn) aperis modernismaj poemoj, sonetoj, kaj tri unusilabaj poemoj (rigardu "Nokto"n). Poste Chaves klasikiĝis kaj poste forlasis poemverkadon. Mattos verkis du poemarojn da sonetoj. Entute oni povus konkludi, ke dum la 1960aj jaroj la brazila Esperanta poezio emis al tradiciaj formoj.

Sed aperis du avangardaj poetoj: Diderto Freto kaj Roberto Passos Nogueira.

Monosilaboj, aperinta en 1967, estas eĉ pli avangarda ol Chaves: forestas verboj, adjektivoj, kaj akukativoj. Plue, Diderto Freto kiel ateisto kaj anarkiisto novis ankaŭ per siaj temoj. En Esperanto li povis eskapi la cenzuradon de la brazila faŝista reĝimo. (Rigardu specimenojn.)

Roberto Passos Nogueira ribelis kontraŭ parnasismo kaj enkondukis avangardaĵojn el aliaj literaturoj aldone al la brazila. En sia poemaro Vojo kaj vorto (1972) aperis originalaj kaj tradukitaj poemoj diversforme. Inter liaj originalaj poemoj ekzemplas konkreta poezio, metapoemoj, Kaj usona "beat" (bitnika) poezio. (Rigardu specimenojn.) Mankis sekvoj de la poeziado de Nogueira. Liak propraj poemoj estis nekompreneblaj. Eĉ Marjorie Boulton taksis ilin tro puzlaj. (Mi mem petis de li eksplikon de A World in a Grain of Sand.) Nogueira mem ne verkis plu. Pro ĉi tiuj kaj aliaj kialoj mankis daŭrigo de liaj metodoj. La 1970ajn jarojn ne markis forta avangarda poezia tendenco en la Esperanta poezio. Samtempe verkado de romanoj ekviglis. 

Aldonaj referencoj:

Emanuelo Arbaro: Plutono

22 Julio 2015, 12:08

Klaku sur la bildo por vidi ĝin grandskale.
Fonto: http://explosm.net/comics/3989/

Plutono tute ne estas planedo.

la 21-an de Julio 2015

Eriketo: Apud la maro | Beside the Seaside | Au bord de la mer

21 Julio 2015, 16:05

English | Français

Hieraŭ post pluva mateno la suno ekaperis fruvespere.  Tial ni decidis veturi al apuda marborda urbo Barry Island [pr. bari ajland - ligo en la angla] por iom promenadi apud la maro.

Ni trovis ke tie estis okazanta 'fajro-festivalo'.  Lastatempe oni multe laboris por vigligi la marbordan kvartalon  kaj estis tre agrable vidi la diversajn spektaklojn.   Eblis manĝi glaciaĵojn, krespojn, terpomfritojn.

La etoso estis tre agrabla. Ofte ĉe tiaj eventoj en Britio estas bruega, kun disputoj pro troa drinkado kaj pro tro laŭta muziko.  Nun oni malpermesis ke oni trinku alkoholaĵojn ĉe la marbordo kaj estis pli trankvile.  Estis bone vidi ke multaj generacioj estis kune ĝuantaj la vesperon.

Malofte oni vidas similan sunsubiron ĉe ni - vere bele ĉu ne?




Beside the Seaside

After a rainy day yesterday, the sun appeared in the early evening. We decided to take a drive down to Barry Island and have a stroll by the sea.

When we got there, we discovered that a 'fire festival' was underway.  Lately a lot of work has gone into regenerating the 'island' and it was really pleasant to watch the various events.  Plenty of ice cream, pancakes and chips available to eat too.

The atmosphere was good. Often similar outside events in the UK are over-noisy with alcohol-fuelled arguments and too-loud music.  Recently alcohol has been banned on the prom and it was much calmer.  It was good to see different generations enjoying the evening together.

Quite rare to see a sunset like this above in our part of the world!


Au bord de la mer

Hier soir, après une journée pluvieuse, le soleil a enfin percé les nuages tard dans l'après-midi, ainsi avons-nous décidé de faire une promenade au bord de la mer à Barry Island  [lien en anglais].

Tout au long de la période estivale des événements différents ont lieu près de la mer et cette-fois ci nous avons tombé sur une ‘fête de feu’ se déroulant sur la promenade.  Ces derniers temps on a beaucoup travaillé pour régénérer l'endroit avec un succès visible.  Il ne manquait pas non plus de glaces, de crêpes ni de frites...

L'ambiance était géniale. Trop souvent de semblables évènements au Royaume-Uni sont houleux, une consommation excessive d'alcool entrainant disputes et bagarres.  Maintenant on n'a plus le droit de consommer de l'alcool ici sur la promenade et tout était beaucoup plus calme.  Il était bien de voir les différentes générations s'amuser ensemble.

Assez rare de voir un tel coucher de soleil (ci-dessus) chez nous !

la 19-an de Julio 2015

Ĝirafo: La tragedio de l' homo & mi

19 Julio 2015, 13:47

Ĵus aperis la revuo Beletra Almanako n-ro 23, junio 2015.

Ene aperas mia eseo "La tragedio de l' homo en tri medioj," p. 95-102. La tri medioj estas Esperantistoj, anglalingvanoj, kaj la hungara medio de György Lukács kaj aliaj. Al tiuj mi aldonas miajn konsiderojn.

Inter la esperantistoj, mi reliefigas la malsamajn vidpunktojn de Kálmán Kalocsay kaj Sándor Szathmári.

Mi pritraktas la hungarojn István Sőtér, George Szirtes, kaj Mihály Szegedy-Maszák, kies vidpunktoj troveblas en Esperanto aŭ en la angla. En la angla troveblas komentoj ankaŭ de George F. Cushing kaj Thomas R. Mark. Mi mencias mian impreson, ke la hungara literaturo estas malmulte konata inter usonanoj, eĉ inter profesoroj.

Pri la demando de pesimismo, mi citas ankaŭ el letero de Imre Madách al János Erdélyi en 1862.

Pri la hungara medio mi traktas precipe la perspektivon de György (Georg) Lukács esprimita en 1911 kaj en 1955. Pro manko de traduko el la hungara de la eseo de 1955 “Madách tragédiája,” mi devis aliri tiun eseon nerekte.

Fine, mi metas du filozofiajn-kritikajn demandojn:

(1) Ĉu la koncepto "interna struktura difekto" supozata de Szathmári atribuebla al la perspektivo de Madách agordigeblas kun naturalisma historiisma mondbildo?

(2) Ĉu eĉ modernisma utiligo de mitaj simboloj iel limigas adekvatan intelektan komprenadon kvankam ĝi ebligas strukturigon kaj eĉ restrukturigon de esencaj konceptoj?

Ĝirafo: La esperantisto ĉe fenestro

19 Julio 2015, 10:12

... estas Paulo Silas R. Sena, kaj jen lia blogo:

La esperantisto ĉe fenestro

Jen afiso de la 10a de majo 2015:

MI NE SCIAS, KIEL LA MALJUNULOJ ENMIKSIĜIS!

Rimarku la jenan paragrafon:
Pri Julio Baghy, mi parolas, ĉar, en la 13-a semajno, mi legis biografion de li: Poeto fajrakora. Ralph Ellectual, esperantisto el Usono kaj la respondeculo pri la reta projekto The Autodidact Project (dank’ al kiu troviĝas en la reto, krom anglalingvaj, ankaŭ multaj kaj bonaj e-lingvaj html-paĝoj; malgraŭ, ke percepteblas kompleta manko de estetikosento. Foje la paĝoj eĉ ne konas kolorojn!) diris, ke Julio Baghy estis ne fajrakora, sed penisfajra (aŭ fajrapenisa, mi jam ne memoras. Sed antaŭen! Ĉi tiu fajreco aŭ peniseco apartenas al alia kunteksto).

Ĝirafo: Ralph Dumain deklamas "Spinozo"n de Jorge Luis Borges

19 Julio 2015, 9:57

Dankon al Paulo Silas. Li konvertis mian sondosieron al video kun muziko. Mi deklamas la poemon "Spinozo"n de Jorge Luis Borges en angla kaj Esperanta tradukoj.




La tekstoj troveblas ĉe . . .

Spinoza” poem by Jorge Luis Borges, translated by Richard Howard & César Rennert

Spinozo” de Jorge Luis Borges, tradukis Julius Balbin


la 18-an de Julio 2015

Eriketo: Prepare al la kongreso!

18 Julio 2015, 22:09

Ĉi-semajnfine mi preparas min por vojaĝi venontan vendredon al Francio por la 100-a Universala Kongreso.

kongresa libro 1971Demandinte al mia patrino, ŝi trovis foton de mi ĉe mia unua Universala Kongreso - la 56-a en Londono.

Mi ne povas memori la kongreson - mi havis nur 21 monatojn - sed laŭdire mi tre ĝuis la multajn bonbonojn kiujn
kongresanoj tie donacis al mi ;)

Ĉu mi ne aspektis tre ŝika? ;)

La pluŝbesto kiun mi tenas en miaj manoj en la jena foto estas Kunjo.  Kompatinda Kunjo ankaŭ iom pli aĝiĝis intertempe (kiel vi vidas en la ĉi-suba foto) do eble ĉi-jare restos trankvile ĉehejme.

Kiu el la 56-a Kongresa Libro estos ĉe la 100-a mi scivolas?  Nu, mi antaŭĝojas revidi malnovajn amikojn kaj fari novajn.  Ĝis tre baldaŭ!